徐小周 发表于 2007/5/31 11:34:11

咬文嚼字中医启蒙---糟糠

糟糠

    膏粱喻指富贵人家,糟糠就是贫苦人家代名词了。古代有贫贱之交不能忘,糟糠之妻不下堂的故事。
   糟是陈年的或发酵以后粮食。粮食存放久了,里面的淀粉蛋白质逐渐氧化脱水,营养价值就小了,口感也差了。所以古代贮藏稻米,大多带壳,这样储存的时间相对长久一些。富裕人家有能力年年吃新米,贫苦人家吃糠咽菜,能吃上粮食就算幸运,那顾得上糟不糟呢!
粮食存放久了滋生微生物,腐烂、腐败、变质也称为糟,引申为事情变坏。比如我们常说的糟糕、糟心、糟蹋、糟践、糟朽等等。古人利用微生物的习性,让粮食发酵,酿造出我们需要的酒、醋、酱,这些经过发酵的粮食也被称为糟。南方的美食醪糟就是把糯米煮熟,放入酒曲保温发酵以后做成的,吃起来醇香甘甜,再煮上几个汤圆在里面,更是粘滑爽利。酒糟经过反复发酵、过滤、榨取以后就变成了渣滓,就是我们常说的粕。人们常说的取其精华,弃其糟粕就源于此。
   我小时候在母亲的老家山西阳高生活过,亲眼看到当地人们把土豆磨碎、澄浆、滤出淀粉,再经过干燥就成雪白粉面。剩下的渣滓也就是糟粕,现在都用来喂猪了,当时是70年代,穷苦人家还蒸食这个。我也尝过,那是磨碎的土豆皮、粗纤维、少许淀粉的混合体,苦涩粗砾,实在是难以下咽。
    陈年谷米,中医称为做陈仓米。《本草述》:“五谷为养,而更取其陈者,谓其气味俱尽,还归干淡。淡乃五味之主,可以养胃气,且淡能渗湿,即化热滞,是又可以裕脾阴。……又吐利后大渴水止,独以陈仓米汤疗之。”
   另一味常用的中药神曲就是面粉加上药物发酵以后烘干制成,经常和山楂、麦芽一起来配伍使用治疗饮食积滞。人们常吃的酱豆腐,臭豆腐也有类似作用,厨子们都知道想解肥肉油腻,就用腐乳来炖。
   糠是粮食的剥下外壳或者表皮。富裕人家食不厌精,吃的是精米精面,就像吃大白菜,非要剥到白菜心一样,把五谷剥了又剥唯恐不白不精。贫苦人家粮食不够吃,就连壳带米一同磨面吃。有的是把剥下的谷壳也就是糠磨碎了留着,等着青黄不接的时候在掺到米面里面。
   其实无论膏粱还是糟糠,都是饮食偏颇,时间长了就会以食物的偏性影响人体的平衡,导致疾病。比如说吃不上荤腥肉食的穷人容易得一种怪病,病人在白天视力挺正常,到了晚上,就象麻雀一样什么也见不到了。人们把这种病叫做“雀盲眼”(学名叫夜盲症)。中医根据肝开窍于目的理论,采取以肝补肝的方法,用动物的肝脏来治夜盲症,效果很好。现代医学已经证明,夜盲症是因为身体种维生素A引起的,动物肝脏里含有很多这种维生素,所以能治这种病。唐代伟大的医学家孙思邈发现富裕人常常得脚气病,病人身体浮肿,肌肉萎缩疼痛,腿脚痿软无力,他认为原因就在于饮食所致,他就用米糠和麦麸来治脚气病。我在《膏粱》一文中说了,食物本身是相反相成的整体,皮壳的功效与囊肉的功能相反,一起食用,自然平和。分而食之,偏性自现。
   现代医学研究证明,脚气病原因在于人体缺乏维生素B1。谷类食物是我国大多数地区居民膳食维生素B1的主要来源,而引起维生素B1缺乏病的主要原因就是长期食用研磨过分精细的精米精面。精米精面在加工时都去掉了大量的米皮米胚,而维生素B1恰恰在这些部分含量最多。由于摄入不足,再加上维生素B1极容易被高温破坏,富人饮食的油炸、烹煎又加重了维生素B的流失。
除此之外,孙思邈还用糠治疗噎膈,类似于今天的食道癌的病症。清代著名医家程国彭继承了这个经验,在著名方剂启膈散中使用杵头糠。《本经逢原》:“春杵头糠,能治噎膈,消磨胃之陈积也。然惟暴噎为宜。”其他医家也广泛使用糠治疗疾病,名称虽有不同,比如舂杵头细糠(《别录》)、谷白皮(《千金翼方》)、细糠(《圣惠方》)、杵头糠(《圣济总录》)、米秕(汪颖《食物本草》)、米糠(《验方新编》),但是用途不外消食化积、清热利湿。
      如此看来,天生万物,本无精华糟粕之分,如何取舍就看人的智慧了。

天色以晚 发表于 2008/5/27 15:45:20

徐老师的大作<字里藏医>已经出版了~

when_imy 发表于 2008/12/13 11:59:20

难怪我看着这个帖子那么熟悉,原来是我先看了徐老师的《字里藏医》这本书,哈哈,现在居然看到徐老师的贴了,很高兴哦

小三儿 发表于 2008/12/15 12:21:18

网络版的《字里藏医》

http://book.ifeng.com/book.php?book_id=485

an18 发表于 2008/12/17 00:53:12

请问上火怎么翻译成英语?

皆凡人 发表于 2009/10/10 17:14:08

徐文兵老师好,正在听你主讲的《黄帝内经》。
从网上下载下来听的,前面几篇我已经听了3、4遍了,真是意犹未尽啊,听每一遍都觉得新鲜,还认真做了笔记,老师真是博古通今,妙语连珠,针砭时弊,我之楷模。

只是觉得每周才讲一个小时,太慢了。

dylbn 发表于 2009/11/2 09:08:39

中国丢古人的东西多了

玻泼摸佛 发表于 2010/1/9 21:51:16

我也是听徐先生在中医太美讲内经才接触中医的,叫您启蒙老师没有高攀吧呵呵

siemensman 发表于 2010/4/3 18:28:12

希望徐文兵先生的努力能唤醒国民!愿国人从此热爱中医!

moni 发表于 2010/4/14 08:15:26

原帖由 an18 于 2008/12/17 00:53 发表
请问上火怎么翻译成英语?
下面的解釋是我用google搜索得來,但這個翻譯我問過一位不懂中醫的白人,他理解為“體內過熱、發燒”之類的東東,如下:

可以说"上火"就说“内热过多”,不好直接翻译.用下面的意译:
suffering from excessive internal heat .
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8
查看完整版本: 咬文嚼字中医启蒙