bygzpf 发表于 2013/1/23 22:00:02

《伤寒论》词义札记

本帖最后由 bygzpf 于 2013/1/23 22:00 编辑

            《伤寒论》词义札记                                              中国中医药报  2011年5月30日                                                            □ 贾延利 山东中医药大学

            《伤寒论》是中医的经典著作,但其写作年代久远,有个别文词古奥难懂,今就其中几个词义提出一点看法,以期能更准确地理解原文。

《辨太阳病脉证并治上第五》:“温覆令一时许,遍身zhizhi,微似有汗益佳,不可令如水流离,病必不除。”
句中“似”字今人大多不注,认为与现代汉语相同,是“好像”之义。照此理解,岂不大误。因全句是说:让病人发汗,只是不能使病人大汗淋漓。可见,把“微似有汗”译为“稍微好像有汗”,岂不前后矛盾?
“似”不是“好像”,而是“连续”、“接续”之义。
《广雅·释诂》:“似,续也。”清·王念孙《广雅疏证》:云“似者,《小雅·斯干篇》:‘似续妣祖’。《周颂·良耜篇》:‘以似以续’。毛传并云:‘似,嗣也’。”“嗣”即“连续”、“接续”之义。可见,“微似有汗益佳”是说:稍微连续出汗最好。“似”作“连续”之义,《伤寒论》中并非此例。该篇下文的“覆取微似汗,不须啜粥,余如桂枝法将息及禁忌。”及“上七味,以水七升,微火煮取三升,去滓,温服一升。覆取微似汗。”句中的“似”都是“连续”之义。

《辨太阳病脉证并治下第七》:“病在阳,应以汗解之,反以冷水潠之,若灌之,其热被劫不得去,弥更益烦。”句中的“若”今人大多理解为“如果”之义。此乃大误。其原因是该句错误句读而导致错误的理解。“若”前面的逗号应去掉,作“反以冷水潠之若灌之”。“若”是选择连词“或者”之义。
清·王引之《经传释词》:“若,犹‘或’也。”《汉语大字典》:“若,表示选择关系,相当于‘或’、‘或者’。”并举有许多例证,兹不赘引。另外,从上下文来看,用冷水潠(喷洒)之或灌(浇灌)之,病人热邪都会被遏止不能去除。其实,下文有“若以水潠之洗之,益令热劫不得出。”可知,如果把“若”解为“如果”,上下文义不连贯。其实“若”表示“或者”之义,在《伤寒论》中较多。《辨阳明病脉证并治法第四》云:“太阳病,若吐、若下、若发汗微烦,小便数,大便因硬者,与小承气汤和之愈。”句中三个“若”都是“或者”之义。
陷 脉
《辨太阳病脉证并治中第六》:“衄家不可发汗,汗出必额上陷,脉急紧,直视不能眴,不得眠。”今本大都按以上标点,误。
“陷脉”当为一词,不可分开,今人因错误断句,而导致错误理解。如郭蔼春《伤寒论校注语译》注云:“额上陷:额部两侧太阳穴处陷下不起。”《内经讲义》注云:“额上陷,脉急紧:指额部两旁(相当于太阳穴)凹陷处动脉拘急。”造成此误的原因,是沿袭古注所致。成无己注云:“若发汗,则上焦津液枯竭,经络干涩,故额上陷,脉急紧。”“陷脉”当是一个固定词语,不可分割,这在许多医经中可以证明。《灵枢·九针十二原》:“故针陷脉则邪气出,针中脉则浊气出。”张介宾注:“诸经孔穴,多在陷者之中,故凡欲去寒邪,须刺各经陷脉,则经气行而邪气出。”又《素问·骨空论》:“腨下陷脉灸之。”张介宾注:“陷脉,足太阳承山穴也。”可见,“陷脉”是凹陷处的动脉。后人不达,误把“陷脉”一词分割开来,造成错误的句读,从而又错误地理解。

《辨太阳病脉证并治中第六》:“当汗不汗,其人烦躁,不知痛处,乍在腹中,乍在四肢,按之不可得,其人短气但坐,以汗出不彻故也。”此段文字,今人大都按以上断句,并把“坐”解为动词“坐”,大误。因为通读《伤寒论》全书,论述咳喘的内容非常多,但没有“但坐”的描述。另外,从该条条文来看,“短气”只是表邪没能全部解除所致,不致于到“短气但坐”的地步。其实,这里也是误读后从而又错误的理解。
此文正确的句读应是“其人短气,但坐以汗出不彻故也。”“坐”是副词“因为”之义。清·刘淇《助字辨略》:“坐,犹云因也。”杨树达《词诠》:“坐,原因介词,因也。”“坐以”是同义词连用,“因为”、“由于”之义。唐·杜牧《山行》:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”诗中“坐”就是因为之义。“坐”表原因,古例甚多,兹不赘引。
其实,从成无己的注释来看,成注云:“则痛无定处,或在腹中,或在四肢,按之不可得而短气,但责以汗出不彻,更发汗则愈。”可见,成无己也是认为病人“短气”,而非“但坐”。

页: [1]
查看完整版本: 《伤寒论》词义札记